Ha oui ce n’est effectivement pas du tout pareil que ma façon. Tu ne perds pas en qualité le fait de faire un transcodage DVD-DIVX et DIVX-DVD ?
Moi ma façon est pas trop dure mais beaucoup plus longue.
-D’abord je recherche un sous-titre du film en question au format « .srt », souvent en anglais que je traduis grâce à « Subtitle Workshop ».
-Apres je me sers du logiciel « Srt2Sup », ou je choisie tout ce qui concerne la police d’écriture, la position, la couleur, la taille …. Et je transforme mon « .srt » en format .sup (format sous titre DVD)
- Apres je me sers du logiciel « VobEdit » pour extraire les pistes vidéo, audio et sous-titre du dvd original.
-J’utilise maintenant le logiciel « IfoEdit » pour l’authoring du nouveau dvd. Avec ce logiciel je peux mettre autant de sous-titres et de langues que je veux et je peux faire en sorte que les sous-titres optionnels en français se lancent automatiquement avec la vidéo dans la langue choisie (normalement la Vo).
Apres il ne reste plus qu’à graver vos fichiers sur un dvd et les lire sur une platine dvd de salon.